Хронология рождения
идеи космического лифта
© Антон Первушин,
2003
Часть первая. СКАЗКИ И ЛЕГЕНДЫ
(От начала времен по XIX
век включительно)
1. ЛИСА-ЛЕКАРКА
Бывал-живал старик
со старухой. Старик посадил кочешок в подпольецо, а старуха
в попелушку. У старухи в попелушке совсем завял кочешок, а
у старика рос, рос, до полу дорос. Старик взял топор и вырубил
на полу прямо кочешка дыру.
Кочешок опять рос,
рос, до потолку дорос; старик опять взял топор и вырубил на
потолку прямо кочешка дыру. Кочешок рос, рос, до неба дорос.
Как старику поглядеть
на верхушку кочешка? Полез по корешку, (Вариант: «Старик
взял купил кирпичу, навозил и выклал лестницу до самого неба
и полез») лез-лез,.лез-лез, долез до неба, просек на небе
дыру и влез туда. Смотрит: стоят жерновцы; жерновцы повернутся
— пирог да шаньга, наверх каши горшок. Старик наелся, напился
и спать повалился.
Выспался, слез на землю
и говорит: «Старуха, а старуха! Какое житье-то на небе! Там
есть жерновцы, как повернутся — пирог да шаньга, наверх каши
горшок!» — «Как бы мне, старичок, там побывать?» — «Садись,
старуха, в мешок; я тебя унесу». Старуха подумала и села в
мешок.
Старик взял мешок в
зубы и полез на небо; лез, лез, долго лез; старухе стало скучно,
она и спрашивает: «Далеко ли, старичок?» — «Далече, старуха!»
Опять лез-лез, лез-лез. «Далеко ли, старичок?» — «Еще половина!»
Опять лез-лез, лез-лез. Старуха снова спрашивает: «Далеко
ли, старичок?» Только старик хотел сказать: «Недалече!» —
мешок у него из зубов вырвался, старуха на землю свалилась
и вся расшиблась. Старик спустился вниз по кочешку, поднял
мешок, а в мешке одно костье, и то примельчалось.
. Пошел старик из дому
и горько плачет. Навстречу ему лиска: «О чем, старичок, плачешь?»
— «Как не плакать! Старуха расшиблась». — «Молчи, я вылечу».
Старик пал лисице в ноги: «Вылечи, что угодно заплачу!» —
«Ну, вытопи баньку, снеси туда толоконца мешочек, маслица
горшочек, да старуху, а сам стань за двери и не смотри в баньку».
Старик вытопил баню,
принес что надо и стал за двери; а лиса зашла в баню, двери
на крюк, стала мыть старухины кости, моет — не моет, а все
огладывает. Старик спрашивает: «Каково старушка?» — «Пошевеливается!»
— говорит лиска, а сама доела старуху, собрала костье и сложила
в уголок и принялась месить саламату.
Старик постоял-постоял
и спрашивает: «Каково старушка?» — «Посиживает!» — говорит
лиска, а сама саламату дохлебывает. Съела и говорит: «Старичок,
отворь дверв шире». Он отворил, а лиса прыг из баньки и убежала
домой. Старик вошел в баню, поглядел: только старухины кости
под лавкой, и те оглоданы, толоконце и маслице съедено. Остался
старик один в бедности.
(Источник: русская
народная сказка, записал А.Н.Афанасьев в Архангельской области,
1860 г.)
2.
СТАРИК ЛЕЗЕТ НА НЕБО
Жил старик и старуха.
Старик катал, катал одну горошину. Она и упала наземь; искали,
искали, не могли найти с неделю. Минула неделя, и увидели
старик да старуха, что горошина дала росток; стали ее поливать,
горошина взяла расти выше избы.
Горох поспел, и полез
старик по горох, нащипал большой узел и стал слезать по китине.
У старика узел упал и старуху убил; тем и кончилось.
(Источник: русская
народная сказка, записал А.Н.Афанасьев в Вологодской области,
1860 г.)
3. СТАРИК НА НЕБЕ
Жил дед да баба, и
была у них хата. Посадил дед бобинку, а баба горошинку под
стол. Горошинку поклевала курица, а бобинка выросла под самый
стол; приняли стол, она еще выше выросла, сняли накат, крышу
— все растет, и выросла под самое небо. Дед полез на небо;
лез, лез — стоит хатка, стены из блинов, лавки из калачей,
печка из творогу, вымазана маслом. Он принялся есть, наелся
и лег на печку отдыхать.
Приходят двенадцать
сестер-коз; у одной один глаз, у другой два, у третьей три,
и так дальше; у последней двенадцать. Увидали, что кто-то
попробовал их хатку, выправили ее и, уходя, оставили стеречь
одноглазую. На другой день дед опять полез туда же, увидел
одноглазую и стал приговаривать: «Спи, очко, спи!» Коза заснула,
он наелся и ушел. На следующий день сторожила двуглазая, потом
трехглазая, и так дальше. Дед приговаривал: «Спи, очко, спи,
другое, спи, третье! и проч.» Но на двенадцатой козе сбился,
заговорил только одиннадцать глаз; коза увидала его двенадцатым
и поймала.
(Источник: русская
народная сказка, записал А.Н.Афанасьев, 1860 г.)
4. КОЧЕТОК — ЗОЛОТОЙ ГРЕБЕНЕК И ЖЕРНОВЦЫ
Жил да был себе старик
со старухою, бедные-бедные! Хлеба-то у них не было; вот они
поехали в лес, набрали желудей, привезли домой и начали есть.
Долго ли, коротко ли они ели, только старуха уронила один
желудь в подполье. Пустил желудь росток и в небольшое время
дорос до полу. Старуха заприметила и говорит:
— Старик! Надобно пол-то
прорубить; пускай дуб растет выше; как вырастет, не станем
в лес за желудями ездить, станем в избе рвать.
Старик прорубил пол;
деревцо росло, росло и выросло до потолка. Старик разобрал
и потолок, а после и крышу снял. Деревцо все растет да растет
и доросло до самого неба. Не стало у старика со старухой желудей,
взял он мешок и полез на дуб.
Лез-лез и взобрался
на небо. Ходил, ходил, по небу, увидал: сидит кочеток — золотой
гребенек, масляна головка, и стоят жерновцы. Старик долго
не думал, захватил с собою и кочетка и жерновцы и спустился
в избу.
Спустился и говорит:
— Как нам, старуха,
быть, что нам есть?
— Постой, — молвила
старуха, — я попробую жерновцы.
Взяла жерновцы и стала
молоть; ан блин да пирог, блин да пирог! Что ни повернет —
все блин да пирог!.. И накормила старика.
Ехал мимо какой-то
боярин и заехал к старику со старушкой в хату.
— Нет ли, — спрашивает, — чего-нибудь поесть?
Старуха говорит:
— Чего тебе, родимый,
дать поесть, разве блинков?
Взяла жерновцы и намолола:
нападали блинки да пирожки. Приезжий поел и говорит:
— Продай мне, бабушка,
твои жерновцы.
— Нет, — говорит старушка,
— продать нельзя.
Он взял да и украл
у ней жерновцы.
Как узнали старик со
старухою, что украдены жерновцы, стали горе горевать.
— Постой, — говорит
кочеток — золотой гребенек, — я полечу, догоню!
Прилетел он к боярским
хоромам, сел на ворота и кричит:
— Кукареку! Боярин,
боярин, отдай наши жерновцы золотые, голубые! Боярин, боярин,
отдай наши жерновцы золотые, голубые!
Как услыхал боярин,
сейчас приказывает:
— Эй, малый! Возьми,
брось его в воду.
Поймали кочетка, бросили
в колодезь; он и стал приговаривать: «Носик, носик, пей воду!
Ротик, ротик, пей воду!» — и выпил всю воду.
Выпил всю воду и полетел
к боярским хоромам; уселся на балкон и опять кричит:
— Кукареку! Боярин,
боярин, отдай наши жерновцы золотые, голубые! Боярин, боярин,
отдай наши жерновцы золотые, голубые!
Боярин велел повару
бросить его в горячую печь. Поймали кочетка, бросили в горячую
печь — прямо в огонь; он и стал приговаривать: «Носик, носик,
лей воду! Ротик, ротик, лей воду!», — и залил весь жар в печи.
Вспорхнул, влетел в
боярскую горницу и опять кричит:
— Кукареку! Боярин,
боярин, отдай наши жерновцы золотые, голубые! Боярин, боярин,
отдай наши жерновцы золотые, голубые!
Гости услыхали это
и кинулись из дому, а хозяин побежал догонять их. Кочеток
— золотой гребенек подхватил жерновцы да и улетел с ними.
(Источник: русская
народная сказка, записал А.Н.Афанасьев в Воронежской области,
1860 г.)
5. БОБ ДО НЕБА
Жила в старину на свете
злая женщина, и была у нее падчерица, да такая работящая,
что мачеха еле поспевала ей работу задавать. Однажды, чтобы
досадить сиротке, мачеха высыпала в золу бобы и велела падчерице
их выбрать.
Выбирала она. выбирала,
но, как на грех, одну бобину не приметила, и стал боб в золе
расти. Рос он, рос, пока не дорос до самого неба. Подумала
сиротка да и полезла по бобу вверх: очень ей хотелось на небе
свою добрую покойную матушку встретить.
Лезла она, лезла, пока,
наконец, не добралась до неба. Смотрит: стоит маленькая избушка.
Вошла она в избушку — на кровати дряхлый больной старичок
лежит.
— Истопи мне баньку!
— просит он падчерицу.
Согласилась сирота.
А старичок говорит:
— Вот дровец у меня
нет. Там за хлевом валяются старые лошадиные кости, так ими
и топи. Вместо воды можно навозную жижу взять, ведь чистой-то
водицы здесь поблизости нет. А вместо веника хвост дохлой
лошади сойдет, на пригорке за хлевом найдешь его.
Услыхала все это сиротка,
и жалко ей стало старичка. Не сказав ни слова, пошла она в
дальний лес и принесла дров, натаскала из дальней речки чистой
водицы и из молодых березовых веток связала мягкий веник.
Истопила она баню, нагрела воды и зовет старичка в баню.
— Слаб я, — говорит
старичок, — не дойти мне самому. Доченька, милая, возьми
меня за ноги и волоком в баню стащи.
Но сиротка достала
тележку, усадила старичка и отвезла в баню. Попарила она
в бане старичка, потом опять на тележке домой привезла и в
постель его уложила.
— Доченька, милая,
— говорит старичок, — уж так-то ты мне угодила, поэтому сходи-ка
ты в амбар, там на ларе три ларчика небольших стоят. Возьми
любой, только большой ларец, на котором кошка сидит, не бери.
Не хотела сиротка ничего
брать, а потом все-таки пошла в амбар и взяла самый маленький
и самый некрасивый с виду ларчик. Открыла сиротка ларчик,
а он полон драгоценностей.
Обрадовалась сиротка,
спустилась по бобу на землю и рассказала мачехе, как она ларчик
получила.
У мачехи глаза разгорелись:
вот бы ее родной дочери такое богатство добыть! Велела она
и своей дочке бобы из золы выбирать. Выбирала дочь бобы, выбирала,
а одну бобину нарочно в золе оставила. Стал боб расти, расти,
пока до самого неба не дорос.
Обрадовалась родная
дочка и полезла по бобу вверх. Лезла, лезла, пока, наконец,
до неба не добралась. Увидела она избушку, а в избушке нашла
больного старичка.
— Истопи мне баньку!
— просит ее старичок жалобно. — Болен я, не могу сам истопить.
Не хотела сначала родная
дочь баню топить, но потом согласилась и сердито у старичка
спрашивает:
— А дрова где? А вода
где? А веники где?
— Нет у меня дров,
— отвечает старичок, — но за хлевом старые лошадиные кости
валяются, ими и топи. Вместо воды придется навозную жижу взять:
нет водицы поблизости. А вместо веника сойдет хвост дохлой
лошади, что на пригорке лежит.
Истопила родная дочь
баню старыми лошадиными костями, согрела навозную жижу и вместо
веника положила хвост дохлой лошади. А потом и говорит:
— Ну, ступай в баню!
— Доченька, милая,
— отвечает старичок, — слаб я, ты уж стащи меня в баню, не
слушаются меня ноги больше!
Ухватила родная дочь
старичка за ноги и потащила в баню. В бане потерла она старичку
спину, потом опять за ноги домой притащила и на кровать бросила.
— За то, что услужила
мне, — говорит старичок дочке, — я тебя награжу. Сходи-ка
в амбар, там на большом ларе стоят три маленьких ларчика.
Любой возьми, не бери только большого ларца, на котором кошка
сидит.
Обрадовалась родная
дочь, побежала в амбар, согнала кошку и схватила большой
красивый ларец. Полезла она по бобу вниз и вскоре добралась
домой. Уже стемнело, поэтому на ночь спрятала она ларец в
амбаре.
Наутро все сбежались
смотреть, что за драгоценности дочка принесла. Но только дверь
приоткрыли, оттуда так и полыхнуло жарким пламенем. Сгорело
все: и амбар, и изба.
Вот так родная дочка
много хотела, да все потеряла.
(Источник: народная
латышская сказка, записал Я.Берзиньш в г.Пяле, 1926)
6. ДЖЕК И БОБОВЫЙ СТЕБЕЛЬ
Жила когда-то на свете
бедная вдова, и был у нее один-единственный сын Джек да корова
Белянка. Корова каждое утро давала молоко, и мать с сыном
продавали его на базаре, — этим и жили. Но вот как-то раз
Белянка не дала молока, и они просто не знали, что делать.
— Как же нам быть?
Как быть? — твердила мать, ломая руки.
— Не унывай, мама!
— сказал Джек. — Я наймусь к кому-нибудь на работу.
— Да ведь ты уже пробовал
наниматься, только никто тебя не берет, — отвечала мать. —
Нет, видно, придется нам продать нашу Белянку и на вырученные
деньги открыть лавку или каким-нибудь другим делом заняться.
— Что ж, хорошо, мама,
— согласился Джек. — Сегодня как раз базарный день, и я живо
продам Белянку. А там и решим, что делать.
И вот взял Джек в руки
повод и повел корову на базар. Но не успел далеко отойти,
как повстречался с каким-то чудным старичком.
— Доброе утро, Джек!
— сказал старичок.
— И тебе доброго утра!
— ответил Джек, а сам удивляется: откуда старичок знает, как
его зовут?
— Ну, Джек, куда путь
держишь? — спросил старичок.
— На базар, корову
продавать.
— Так, так! Кому и
торговать коровами, как не тебе! — посмеялся старичок. — А
скажи-ка, сколько нужно бобов, чтобы получилось пять?
— Ровно по два в каждой
руке да один у тебя во рту! — ответил Джек: он был малый не
промах.
— Верно! — сказал старичок.
— Смотри-ка, вот они, эти самые бобы! — и старичок вытащил
из кармана горстку каких-то диковинных бобов. — И раз уж ты
такой смышленый, — продолжал старичок, — я не прочь с тобой
поменяться — тебе бобы, мне корова!
— Иди-ка ты своей дорогой!
— рассердился Джек. — Так-то лучше будет!
— Э-э, да ты не знаешь,
что это за бобы, — сказал старичок. — Посади их вечером, и
к утру они вырастут до самого неба.
— Да ну? Правда? —
удивился Джек.
— Истинная правда!
А если нет — заберешь свою корову обратно.
— Ладно! — согласился
Джек: отдал старичку Белянку, а бобы положил в карман.
Повернул Джек назад
и пришел домой рано — еще не стемнело.
— Как! Ты уже вернулся,
Джек? — удивилась мать. — Я вижу. Белянки с тобой нет, значит,
ты ее продал? Сколько же тебе за нее дали?
— Ни за что не угадаешь,
мама! — ответил Джек.
— Да ну? Ах ты мой
хороший! Фунтов пять? Десять? Пятнадцать? Ну уж двадцать-то
не дали бы!
— Я говорил — не угадаешь!
А что ты скажешь вот про эти бобы? Они волшебные. Посади их
вечером и...
— Что?! — вскричала
мать Джека. — Да неужто ты такой дурак, такой болван, такой
осел, что отдал мою Белянку, самую молочную корову во всей
округе, да к тому же гладкую, откормленную, за горсточку каких-то
скверных бобов? Вот тебе! Вот тебе! Вот тебе! А твои драгоценные
бобы — вон их, за окно!.. Ну, теперь живо спать! И есть не
проси — все равно не получишь ни глотка, ни кусочка!
И вот поднялся Джек
к себе на чердак, в свою комнатушку, грустный-прегрустный:
и матери жалко было, и сам без ужина остался.
Наконец он все-таки
заснул.
А когда проснулся,
едва узнал свою комнату. Солнце освещало только один угол,
а вокруг было темным-темно. Джек вскочил с постели, оделся
и подошел к окну. И что же он увидел? Да что-то вроде большого
дерева. А это его бобы проросли. Мать Джека вечером выбросила
их из окна в сад, они проросли, и огромный стебель все тянулся
и тянулся вверх и вверх, пока не дорос до самого неба. Выходит,
старичок-то правду говорил!
Бобовый стебель вырос возле самого Джекова
окна. Вот Джек распахнул окно, прыгнул на стебель и полез
вверх, словно по лестнице. И все лез, и лез, и лез, и лез,
и лез, и лез, пока наконец не добрался до самого неба. Там
он увидел длинную и широкую дорогу, прямую как стрела. Пошел
по этой дороге и все шел, и шел, и шел, пока не пришел к огромному-преогромному
высоченному дому. А у порога этого дома стояла огромная-преогромная
высоченная женщина.
— Доброе утро, сударыня!
— сказал Джек очень вежливо. — Будьте так любезны, дайте мне,
пожалуйста, чего-нибудь позавтракать!
Ведь Джек лег спать
без ужина и был теперь голоден как волк.
— Позавтракать захотел?
— сказала огромная-преогромная высоченная женщина. — Да ты
сам попадешь другим на завтрак, если не уберешься отсюда!
Мой муж людоед, и самое его любимое кушанье — это мальчики,
изжаренные в сухарях. Уходи-ка лучше, пока цел, а то он скоро
вернется.
— Ох, сударыня, очень
вас прошу, дайте мне чего-нибудь поесть! — не унимался Джек.
— У меня со вчерашнего утра ни крошки во рту не было. Истинную
правду говорю. И не все ли равно: поджарят меня или я с голоду
умру?
Надо сказать, что людоедша
была неплохая женщина. Она отвела Джека на кухню и дала ему
кусок хлеба с сыром да кувшин молока. Но не успел Джек съесть
и половины завтрака, как вдруг — топ! топ! топ! — весь дом
затрясся от чьих-то шагов.
— О Господи! Да это
мой старик! — ахнула людоедша. — Что делать? Скорей прыгай
сюда!
И только она успела
втолкнуть Джека в печь, как вошел сам великан-людоед.
Ну и велик же он был
— гора горой! На поясе у него болтались три теленка, привязанных
за ноги. Людоед отвязал их, бросил на стол и сказал:
— А ну-ка, жена, поджарь
мне парочку на завтрак! Ого! Чем это здесь пахнет?
Фи-фай-фо-фам,
Дух британца чую там.
Мертвый он или живой
—
Попадет на завтрак
мой.
— Да что ты, муженек?
— сказала ему жена. — Тебе померещилось. А может, это еще
пахнет тем маленьким мальчиком, что был у нас вчера на обед,
— помнишь, он тебе по вкусу пришелся? Поди-ка лучше умойся
да переоденься, а я тем временем приготовлю завтрак.
Людоед вышел, а Джек
уже хотел было вылезти из печи и убежать, но людоедша не пустила
его.
— Подожди, пока он
не заснет, — сказала она. — После завтрака он всегда ложится
подремать.
И вот людоед позавтракал,
потом подошел к огромному сундуку, достал из него два мешка
с золотом и уселся считать монеты. Считал-считал, наконец
стал клевать носом и захрапел, да так, что опять весь дом
затрясся.
Тут Джек потихоньку
вылез из печи, прокрался на цыпочках мимо людоеда, схватил
один мешок с золотом и — дай Бог ноги! — кинулся к бобовому
стеблю. Сбросил мешок вниз, прямо в сад, а сам начал спускаться
по стеблю все ниже и ниже, пока наконец не очутился у своего
дома.
Рассказал Джек матери
обо всем, что с ним приключилось, протянул ей мешок с золотом
и говорит:
— Ну что, мама, правду
я сказал насчет своих бобов? Видишь, они и в самом деле волшебные!
И вот Джек с матерью
стали жить на деньги, что были в мешке. Но в конце концов
мешок опустел, и Джек решил еще разок попытать счастья на
верхушке бобового стебля. В одно прекрасное утро встал он
пораньше и полез на бобовый стебель, и все лез, и лез, и лез,
и лез, и лез, и лез, пока наконец не очутился на знакомой
дороге и не добрался по ней до огромного-преогромного высоченного
дома. Как и в прошлый раз, у порога стояла огромная-преогромная
высоченная женщина.
— Доброе утро, сударыня,
— сказал ей Джек как ни в чем не бывало. — Будьте так любезны,
дайте мне, пожалуйста, чего-нибудь поесть!
— Уходи скорей отсюда,
мальчуган! — ответила великанша. — Не то мой муж съест тебя
за завтраком. Э, нет, постойка, — уж не тот ли ты мальчишка,
что приходил сюда недавно? А знаешь, в тот самый день у мужа
моего пропал мешок золота.
— Вот чудеса, сударыня!
— говорит Джек. — Я, правда, мог бы кое-что рассказать насчет
этого, но мне до того есть хочется, что, пока я не съем хоть
кусочка, ни слова не смогу вымолвить.
Тут великаншу разобрало
такое любопытство, что она впустила Джека и дала ему поесть.
А Джек нарочно стал жевать как можно медленней. Но вдруг —
топ! топ! топ! — послышались шаги великана, и великанша опять
упрятала Джека в печь.
Потом все было как
в прошлый раз: людоед вошел, сказал «Фи-фай-фо-фам...» и прочее,
позавтракал тремя жареными быками, а затем приказал жене:
— Жена, принеси-ка
мне курицу — ту, что несет золотые яйца!
Великанша принесла,
а людоед сказал курице: «Несись!» — и та снесла золотое яйцо.
Потом людоед начал клевать носом и захрапел так, что весь
дом затрясся.
Тогда Джек потихоньку
вылез из печи, схватил золотую курицу и вмиг улепетнул. Но
тут курица закудахтала и разбудила людоеда. И как раз, когда
Джек выбегал из дома, послышался голос великана:
— Жена, эй, жена, не
трогай моей золотой курочки!
А жена ему в ответ:
— Что это тебе почудилось,
муженек?
Только это Джек и успел
расслышать. Он со всех ног бросился к бобовому стеблю и прямо-таки
слетел по нему вниз.
Вернулся Джек домой,
показал матери чудо-курицу и крикнул:
— Несись!
И курица снесла золотое
яичко. С тех пор всякий раз, как Джек говорил ей: «Несись!»
— курица несла по золотому яичку.
Так-то вот. Но Джеку
этого показалось мало, и вскоре он опять решил попытать счастья
на верхушке бобового стебля. В одно прекрасное утро встал
он пораньше и полез на бобовый стебель и все лез, и лез, и
лез, и лез, и лез, и лез, пока не добрался до самой верхушки.
Правда, на этот раз он поостерегся сразу войти в людоедов
дом, а подкрался к нему потихоньку и спрятался в кустах. Подождал,
пока великанша пошла с ведром по воду, и — шмыг в дом! Залез
в медный котел и ждет. Недолго он ждал; вдруг слышит знакомое
«Топ! топ! топ!» И вот входят в комнату людоед с женой.
— Фи-фай-фу-фам, дух
британца чую там! — закричал людоед. — Чую, чую, жена!
— Да неужто чуешь,
муженек? — говорит великанша. — Ну, если это тот сорванец,
что украл твое золото и курицу с золотыми яйцами, он уж, конечно,
в печке сидит!
И оба бросились к печи.
Хорошо, что Джек не в ней спрятался!
— Вечно ты со своим
«фи-фай-фу-фам!» — сказала людоедша. — Да это тем мальчишкой
пахнет, какого ты вчера поймал. Я только что зажарила его
тебе на завтрак. Ну и память у меня! Да и ты тоже хорош —
за столько лет не научился отличать живой дух от мертвого!
Наконец людоед уселся
за стол завтракать. Но он то и дело бормотал:
— Да-а, а все-таки
могу поклясться, что... — и, поднявшись из-за стола, обшаривал
и кладовую, и сундуки, и поставцы... Все узлы и закоулки обыскал,
только в медный котел заглянуть не догадался.
Но вот позавтракал
людоед и крикнул:
— Жена, жена, принеси-ка
мне золотую арфу!
Жена принесла арфу и поставила ее перед
ним на стол.
— Пой! — приказал великан арфе.
И золотая арфа запела,
да так хорошо, что заслушаешься! И все пела и пела, пока людоед
не заснул и не захрапел; а храпел он так громко, что чудилось,
будто гром гремит.
Тут Джек и приподнял
легонько крышку котла. Вылез из него тихо-тихо, как мышка,
и дополз на четвереньках до самого стола. Вскарабкался на
стол, схватил золотую арфу и бросился к двери.
Но арфа громко-прегромко
позвала:
— Хозяин! Хозяин!
Людоед проснулся и
увидел, как Джек убегает с его арфой.
Джек бежал сломя голову,
а людоед за ним и, конечно, поймал бы его, да Джек первым
кинулся к двери; к тому же ведь он хорошо знал дорогу.
Вот прыгнул он на бобовый
стебель, а людоед нагоняет. Но вдруг Джек куда-то пропал.
Добежал людоед до конца дороги, видит — Джек уже внизу, из
последних силенок спешит. Побоялся великан ступить на шаткий
стебель, остановился, стоит, а Джек еще пониже спустился.
Но тут арфа опять позвала:
— Хозяин! Хозяин!
Великан ступил на бобовый
стебель, и стебель затрясся под его тяжестью.
Вот Джек спускается
все ниже и ниже, а людоед за ним. А как добрался Джек до крыши
своего дома, закричал:
— Мама! Мама! Неси
топор, неси топор!
Мать выбежала с топором
в руках, бросилась к бобовому стеблю, да так и застыла от
ужаса: ведь наверху великан уже продырявил облака своими ножищами.
Наконец Джек спрыгнул
на землю, схватил топор и так рубанул по бобовому стеблю,
что чуть пополам его не перерубил.
Людоед почувствовал,
что стебель сильно качается, и остановился. «Что случилось?»
— думает. Тут Джек как ударит топором еще раз — совсем перерубил
бобовый стебель. Стебель закачался и рухнул, а людоед грохнулся
на землю и свернул себе шею.
Джек показал матери
золотую арфу, а потом они стали ее за деньги показывать, а
еще золотые яйца продавать. А когда разбогатели, Джек женился
на принцессе и зажил припеваючи.
(Источник: Английская
народная сказка)
Разрешение
на публикацию отдельной главы из книги получено у самого автора.
|